jueves, 26 de agosto de 2010

Partigiani

"Odio gli indifferenti. Credo che vivere voglia dire essere partigiani" dice Gramsci en un texto escrito en febrero de 1917. ¿Que quiere decir Gramsci con "partigiani"?

La palabra en su idioma original, tiene mas de un significado.
a) Que favorece a un solo grupo o persona. (Una ley injusta podría ser partigiana)
b) Para referirse a los partisanos de la segunda guerra mundial
c) Quien participa de una idea, grupo o partido
d) Quien forma parte de un movimiento armado para defender a su país de un invasor o gobierno ilegítimo

Se desprende de esto que según el texto donde se la utilice, la palabra "partigiani" puede significar cosas notoriamente diferentes.

¿De que habla el mencionado texto de Gramsci?

De su odio por los indiferentes, por todos aquellos que no forman parte, que no se preocupan por las asuntos de su ciudad y de su vida.Cito: "La indiferencia es el peso muerto de la historia. La indiferencia opera potentemente en la historia. Opera pasivamente, pero opera. Es la fatalidad; aquello con que no se puede contar. Tuerce programas, y arruina los planes mejor concebidos. Es la materia bruta desbaratadora de la inteligencia."

Ahora, se preguntaran, a que carajo viene todo esto. Hoy el conductor de DDD Daniel Tognetti y el Diputado Fernando Iglesias de la CC se cruzaron por el significado de la palabra partigiani en una parte del texto donde Gramsci dice: "Vivo, sono partigiano. Perciò odio chi non parteggia, odio gli indifferenti.."

Es casi imposible por el texto en si mismo decir con 100% de exactitud que quería decir Gramsi, si se refería a quienes luchaban, a quienes participaban de una idea, de un partido, etc.
La única forma de poder dilucidar su significado es ubicándolo en el contexto en que fue utilizado.
El texto fue publicado en "La Città Futura" una revista/publicación que en 1917 lanzo la Federación Juvenil del Partido Socialista Piamontes y su fin, era educar y formar a los jóvenes socialistas.


En este contexto es evidente que cuando Gramsci dice
"Vivo, sono partigiano. Perciò odio chi non parteggia, odio gli indifferenti.."

La traducción mas fidedigna sería:

"Vivo, soy parte de una idea. Por eso odio a quien no participa, odio a los indiferentes."

Diferente de aquella que se usa comunmente:

"Vivo, soy partidista. Por eso odio a quien no toma partido, odio a los indiferentes"
 
Con esta humilde intervención lingüística espero haber colaborado a la discusión sobre el texto y el significado de las palabras.

3 comentarios:

El Chavo del Pocho dijo...

Muy buen post, y me gustó tu interpretación. Creo que, como decís, es la más fidedigna; ya que, tomás como marco el contexto en que se escribió, ni más ni menos.

De todos modos, y como estoy estudiando italiano, la próxima clase le voy a preguntar a la profesora qué opina al respecto, seguramente confirmará tu idea.

¡Un abrazo!

peppers dijo...

faaa..... pedazo de post, me quede sin palabras...

Favric dijo...

mi intención es dejarlo lleno de palabras peppers querido ;)